外国の動画を翻訳しよう!日本語の動画を海外向けにしよう!動画ローカライズサービス 

翻訳サービス

製品PV・サービス紹介などの動画をローカライズ

海外の製品を取り扱うことになった、宣伝にYoutubeにある製品動画を使いたいが日本語バージョンがない。
自社製品を海外に向けて売り出すことになったので多言語で動画を作成したい!
外国に対しての販売、取り扱いルートが広がった今、こんな悩みも珍しくありません。
コムワークスでは翻訳・ナレーション・テロップの挿入をワンストップで実現。それぞれの分野に別々に手配する手間を省けます。

ワンストップだからご入稿はかんたん

外国語のYoutube動画などを翻訳・ナレーション挿入・時なく挿入する場合、お客様が用意するのは元となる動画一本だけです。


1. 外国語の映像の入稿
2. 日本語に翻訳
3. 外国語映像に翻訳した日本語テロップを挿入
4. 翻訳した日本語をもとにナレーション収録 + 映像へのナレーション挿入
上記のステップでお客様に納品いたします。もちろん、字幕のみ、ナレーション挿入のみなどのご依頼にも対応します。

外国語映像に日本語ナレーション
youtubeパック



既にある日本語のyoutube動画を外国語に翻訳・字幕挿入をする場合には
1.YouTube動画キャプチャ、変換
2.原稿起こし、翻訳、ネイティブによるチェック
3.編集(字幕・テロップ入れ)
4.YouTube アップロードまたは動画ファイルなどで納品
※Toutubeにアップしてある動画の元ファイルがあればその分画質の低下を抑えられます。

動画の字幕翻訳サービス

対応言語:英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語等

また納品形態も通常のファイルでの納品の他、WEB配信、DVDなどのメディア納品、コピー/プレスサービスと組み合わせた量産納品が可能です。

入稿から納品の流れ

お見積もり、ご相談もお気軽にご連絡ください
お見積もり・ご相談フォームへ